Als ich im Seafood Restaurant in FL gearbeitet habe, habe ich meinen Kunden erklaert, sie muessten bei den Clams die Finger unter die Testicles schieben und diese abrupfen... Erst die schmerzverzerrten Gesichter der maennlichen Kundschaft und das Zeug, das meinem Chef durchs unterdrueckte Lachen aus der Nase fiel, brachte mich drauf:
Ich meinte natuerlich TENTACLES!!!!!
:ha:ha
ich schmeiss mich weg ...
Ich hab da auch noch einen: Backmonkeycastle = Aschaffenburg
Hey ... das ist meine Heimatstadt ....
z.b. als er ein flashlight haben wollte und er mir mit haenden und fuessen erklaert hat was es war, und ich dann sagte "oh, you want a torch!" ihr haettet sein entsetztes gesicht sehen sollen als er dachte, ich wuerde ihm eine "torch" mit echten flammen geben...
hehe ... das Problem kenn ich ... Ich habe meinen Mann gebeten "Could you give me my purse please?" ... und denk noch ... Depp!! ich will nur den Geldbeutel und nicht die ganze Tasche.
Unsere Englisch Lehrerin hat uns auch erzählt, dass Town der Amerikanische Begriff für city wäre. und dass ein Dorf ein village ist.
Also ich hab ich immer brav erzählt dass ich aus einem "small village" komme ... woraufhin ich immer verwirrte Blicke geerntet habe.
Den Unterschied hab ich auch heute noch nicht ganz kapiert muss ich sagen ... aber ich sag jetzt einfach immer small town ... dann wissen alle bescheid.
Ich glaube den Rest hatte ich schonmal woanders geschrieben, aber egal:
Männe und ich auf Parkplatzsuche. Ich zu ihm "Can you park there or is that a retard parking?"
(ich meinte den Behindertenparkplatz)
Damals mit 17 in der Firma das erste Telefonat mit einem Engländer:
Er fragte nach meinem Chef.
Ich "Im sorry, my chef is not in the biro at the moment"
Der Muskelhase meines Mannes ist glaube ich schon bekannt.
mir fallen bestimmt noch mehr ein ...