I-864: sponsored immigrant ist doch spouse

ollie

Well-Known Member
Ehe-GC
Maedels, helft mir doch hier bitte mal auf die Spruenge. In den ganzen AOS forms faellt mir auf, dass der gesponsorte petitioning immigrant, also in meinem Fall meinereiner als "Ex" K-1 fiancè, ja als Grundvoraussetzung für Adjustment of Status inzwischen spouse des Sponsors geworden ist - aber die Formulare scheinen da meist 2 verschiedene Personen drunter zu verstehen.

Diese Rechnung geht buchstaeblich nicht auf im Affidavit of Support, wo ich unter Part 5, Sponsor's household size doch weder unter 21a. (sponsored person) noch 21c. (spouse) "0" schreiben darf, weil es schlicht falsch ist. Aber ich soll lt. instructions auch niemanden doppelt zaehlen, also was tun, sprach Zeus??

Ich kann mir zwar ueberhaupt nicht vorstellen, dass ich der erste bin, der hier ein Problem sieht...kann aber im Forum auch nach ausgiebiger Suche nichts dazu finden.

Thx!
 
W

Wisi

Guest
Wieso ist das verwirrend?
Der Abschnitt ist in zwei Teile aufgeteilt, 21a. ist fuer die Person/en die gesponsort wird, die folgenden Buchstaben (b-g) unter 21 sind fuer Personen im Haushalt die nicht gesponsort werden inklusive dem Sponsor selbst und h. ist dann die daraus ergebende Gesamtsumme die die Groesse des Haushalts wiedergibt.

Ollie,

fuer Dich saehe das dann so aus, dass Du (als sponsored spouse) in 21a. aufgefuehrt wirst, Deine Frau dagegen (als sponsor) in 21b. Bei 21c. gehoert 0 rein weil Du ja gesponsort wirst und in 21b-g dreht es sich nur um Personen die nicht gesponsort werden. Solltet ihr gemeinsame Kind/er oder sie Kind/er aus einer vorherigen Beziehung haben die bei euch wohnen gehoeren die bei 21d. rein usw.

Find es eigentlich schon vom Form her selbsterklaerend und wird zudem ja auch noch zusaetzlich in der Anleitung erklaert.

Spot,

wieso sollte es unlogisch sein es so auszufuellen wie Du es getan hast? Ganz im Gegenteil, ist doch vollkommen logisch und die einzig richtige Form.
 

ollie

Well-Known Member
Ehe-GC
Danke Leute!

Ich finde diesen Aufbau trotzdem verwirrend, und die Instructions helfen in diesem Fall auch nicht wirklich. Klar...hinterher, wenn man weiss wie's geht, ist alles klar. Wie so immer im Leben.
 
W

Wisi

Guest
Ne, ich hab das schon einfach so auf die Schnelle rausgelesen denn selbst gemacht hab ich das Formular noch nie, kann also nicht aus Erfahrung sprechen.

Wie sollte man es denn Deiner Meinung nach aufbauen?
Der Aufbau ist uebrigens recht aehnlich dem auf einigen anderen Formularen, so z.B. dem Fragebogen den man zum Erarbeiten der tax Klasse fuer's W-2 hernimmt.
 

spot

Well-Known Member
Spot,

wieso sollte es unlogisch sein es so auszufuellen wie Du es getan hast? Ganz im Gegenteil, ist doch vollkommen logisch und die einzig richtige Form.

Gut, unlogisch ist das falsche Wort gewesen. Aber verwirrend ist es schon, weil man auf die Schnelle eben denkt, man müsse sich als Spouse bei c) eintragen. Ist sicherlich alles eine Frage des richtigen Lesens und Nachdenkens, aber weil man alles 100% richtig machen will, um ein RFE zu vermeiden, macht man sich eben selbst verrückt und sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr. ;)
 

ollie

Well-Known Member
Ehe-GC
Ne, ich hab das schon einfach so auf die Schnelle rausgelesen denn selbst gemacht hab ich das Formular noch nie, kann also nicht aus Erfahrung sprechen.
Hmm dann denke ich offenbar (mal wieder) zu kompliziert, bin aber wenigstens nicht der einzige..
Wie sollte man es denn Deiner Meinung nach aufbauen?
Zumindest so, dass sich sponsered immigrant und spouse nicht so ausschliessen wir diese Form zumindest den Eindruck auf mich erweckt.
Oder diesen scheinbaren Widerspruch zumindest aufloesen, indem halt der Fall, den wir hier gerade diskutieren in den instructions erlaeutert wird.
Oder unter 21c. nicht so kategorisch "If you are married..." formulieren.
Aber genug von soviel grunddeutscher Analytik, die meiner Frau sowieso immer suspekt ist, gut dass die das hier erst garnicht mitbekommt.. ;)
 
W

Wisi

Guest
Zumindest so, dass sich sponsered immigrant und spouse nicht so ausschliessen wir diese Form zumindest den Eindruck auf mich erweckt.

Das versteh ich jetzt grad nicht... die schliessen sich doch nicht aus, sind halt nur in den passenden Kategorien eingeordnet und sollen halt nur einmal gezaehlt werden damit die household Groesse nicht groesser gemacht wird wie sie ist.

Oder diesen scheinbaren Widerspruch zumindest aufloesen, indem halt der Fall, den wir hier gerade diskutieren in den instructions erlaeutert wird.

Erklaert wird es doch wodurch der Fall den wir hier diskutieren erst gar nicht aufkommen sollte wenn man es sich genau durchliest.

Oder unter 21c. nicht so kategorisch "If you are married..." formulieren.

Wie sollte man es denn sonst ausdruecken... einfach nur mit spouse?

Aber genug von soviel grunddeutscher Analytik, die meiner Frau sowieso immer suspekt ist, gut dass die das hier erst garnicht mitbekommt.. ;)

LoL
 

ollie

Well-Known Member
Ehe-GC
Erklaert wird es doch wodurch der Fall den wir hier diskutieren erst gar nicht aufkommen sollte wenn man es sich genau durchliest.
Es wird der Fall eines bereits gesponsorter spouse beschrieben, der ist jedoch gerade bei 21c. einzusetzen. Deswegen fand ich das nicht besonders hilfreich.
"... enter "1" for your spouse (or "0" if this is the sponsored person)"
haette fuer mich alles klargemacht. Woanders wird ja auch nicht mit Worten gespart in diesen Forms.
 
Oben